Umělecké zrnko z německého netu

6. února 2016 v 21:52 | Michio |  Moje kecy
Pro nezasvěcené. Jsem jedna z těch ubohých duší, která byla na ZŠ poslána do němčiny (důvod? - kousek od Rakouských hranic, němčina se mi bude hodit - aneb jednostranné rozhodnutí mých rodičů) a tomuto jazyku i přes ruštinu a dva roky angličtiny jsem neunikla a stále pokračuji v zcela zdrcujícím studiu. Samozřejmě pro zlepšování mých znalostí brouzdám po německých stránkách. A i díky naší milé paní profesorce z němčiny jsem byla pod neústálým útokem tohoto uměleckého počinu, který se vyjadřuje k aktuální problematice č. 1 nejen v Německu. Já se k migraci vyjadřovat nebudu, protože necítím až tak silnou nenávist (ačkoliv o strachu žádná), která by mě nutila k výrazům jako "Vystřílejme je! Do plynu! Zabijte je!" atd. To se příčí mé duši budoucího sociálního pracovníka, která má ještě stále někde v sebe ideu sociální spravedlnosti (ale jsem stále student, takže si ji zatím hodlám ponechat i s mým viděním světa, které se nepohybuje pouze v černých nebo bílých odstínech a to i přes fakt, že současnost růžová není).

Ale o poezii se podělím i s mým překladem, který není doslova a je tak maličko "od oka" :) Ale snad odpustíte fakt, že se mi nechce otevírat slovník (resp. ho nemám u sebe) a internetové překladače zrovna v oblibě nemám, protože jejich překlad je ještě horší než ten můj :) Ale snaha o srozumitelnost jede na 100 %

Gedicht: Die Invasion - Báseň: Invaze

Ein Mensch, der alles rosig sah
und dem bisher kein Leid geschah,
liegt ohne Schlaf in mancher Nacht,
weil er sich große Sorgen macht
um seine Zukunft, auch der Kinder,
und um sein Vaterland nicht minder.

Durch Krieg und Armut angeregt,
hat sich ein Menschenstrom bewegt
und ist in Deutschland eingebrochen,
weil man hier Sicherheit versprochen.
Die Grenzen wurden nicht geschlossen,
obwohl die Massen eingeflossen.

Auch Rapefugees* aus aller Welt
haben sich der Menge zugesellt,
und deutsche Frauen, diese Doofen,
begrüßten Gauner und Ganoven.
"Wir freuen uns, seid uns willkommen!"
hat man am Bahnsteig oft vernommen.

Das Mitleid und die Not verdeckt,
dass Dschihad auch dahintersteckt.
Der deutsche Staat wird untergehen
durch hohe Kosten, die entstehen,
und die Gewalt wird unerträglich
bis hin zu Mord und Totschlag täglich.

Die Kirchen, die das auch geduldet**,
haben das Chaos mitverschuldet.
Der Untergang ist abzusehen,
mit Absicht lässt man es geschehen,
und es entstehen Flüchtlingshorden,
die Frauen schänden, Männer morden.

"Wir schaffen das!" klingt zwar nach Sieg,
doch endet das mit Bürgerkrieg.

Muž, který viděl vše růžově
a doposud se mu neudál žádný žal,
leží beze spánku mnohé noci,
protože velké starosti má
o svou budoucnost, též děti,
a neméně o svou vlast.

Přes válku a chudobu podnícený,
lidský proud se pohl
a do Německa vpadl,
protože zde jistotu slíbili.
Hranice nebyly uzavřeny,
třebaže davy se vlévaly.

Také znásilňovači* z celého světa
se k zástupu přidali,
a německé ženy, ty blbky,
zdravili gaunery a podvodníky.
"Těší nás, jste vítáni!"
na nástupišti jste často slyšeli.

Soucitem a nouzí přikrýváno,
že Džihád za tím také vězí.
Německý stát mizí
díky vysokým nákladům, jež vznikly,
a násilí se stává nesnesitelné
k dennímu zabití a umlácení.

Církev, která také čeká**
má spoluvinu na chaosu.
Pád je předvídán,
s úmyslem dovoluje, aby se to dělo
a vznikají uprchlické hordy,
ženy zneuctívající, muže vraždící.

"Zvládneme to!" zní sice vítězně,
ale skončí to občanskou válkou.

*Tohle slovíčko je výzva.Anglické rape odkazuje
na znásilnění, ale "fugees"mi je neznámé.
A i když "znásilňovač" zní dost neobratně,
tak je to dle mého nejvýstižnější
výraz. Tak či tak je slovo odkaz na silvestrovské
události.
** čeká ve smyslu, že má strpení

A Proč to sem vlastně dávám? Nemám chuť vidět žádné sprosté nebo rasistické narážky v komentářím (to v žádném případě! Buďme slušní a snažme se chovat jako občasné civilizované a tolerantní země - děkuji). Ovšem pokud bude komentář napsán slušně, nemám nic proti. Jen blog stojí a já nemám nějak nápady a ani příliš chuť na články, tak jsem se rozhodla utrousit něcomálo z toho, co v poslední době upoutalo mou pozornost. Toť vše.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Blanche Blanche | Web | 18. února 2016 v 16:28 | Reagovat

Ja nastesti mela anglictinu, coz se mi ted hodi kdyz ziju v Anglii :'D vim ze vzdycky v nasi tride byla nevrazivost mezi anglictinarema a nemcinarema. Bylo to u vas taky tak?

2 Marionete Marionete | Web | 27. února 2016 v 15:47 | Reagovat

Opravdu krásné dílo :) Němčinu mám ráda ale je strašně těžká.

3 naoki-keiko naoki-keiko | Web | 14. května 2016 v 13:31 | Reagovat

Nevím, jestli bych Vaterland nepřeložila spíš jako otčina (poslední verš první strofy), ale vlast zní taky dobře.
Ty fugees teda nevím, v angličtině jsem na tom hůř než v němčině, ale co se týče znásilňování žen cizinci, v Rakousku je to už taky blbý. V Prateru se tři Albánci dostali na ženské záchodky a přímo v kabince znásilnili jednadvacetiletou holku. A musím říct, že Prater není žádná zatuchlá ulička, ale jeden z nejstěženějších bodů Vídně. Jestli to má něco společného s imigranty nebo ne, nejsem si jistá, ale vzpomněla jsem si na to, když čtu tu básničku.

4 Michio Michio | 16. května 2016 v 21:22 | Reagovat

[3]: Máš pravdu :D ve slovníku je to opravdu přeloženo jako otčina, ale abych byla upřímná, tak já jsem slovo "otčina" použila jen jednou v literatuře a jinak používám vlast (význam je dle mého názoru stejný), takže proto jsem to tam tak napsala :)
Ale je moc milé vidět, že si to někdo četl i německy a zamyslel se nad tím .) Děkuji za komentář =)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama